Jui. 12
25
NIHUMÎM
extrait d'un poème de Vladimir Oscar de L. Milosz
Mots-clés : d'un mot hébreu : consolation
Quarante ans.
Je connais peu ma vie. Je ne l'ai jamais vue
S'éclairer dans les yeux d'un enfant né de moi.
Pourtant j'ai pénétré le secret de mon corps. Ô mon
corps !
Toute la joie, toute l'angoisse des bêtes de la solitude
Est en toi, esprit de la terre, ô frère du rocher et de
l'ortie.
Comme les blés etles nuages dans le vent,
Comme la pluie et les abeilles dans la lumière,
Quarante ans, quarante ans, mon corps, tu as nourri
De ton être secret le feu du divin Mouvement :
Tu ne passeras pas avant le mouvement de l'uni-
vers.
Que le son de ton nom inutile et obscur
Se perde avec un cri du dormeur dans la nuit;
Rien ne saurait te séparer de ta mère la terre,
De ton ami le vent, de ton épouse la lumière.
Mon corps! tant que deux coeurs séparés, égarés,
Se chercheront dans les vapeurs des cascades du matin,
Tant qu'un douzième appel de midi vibrera pour
réjouir
La bête qui a soif et l'homme qui a faim; tant que
le loriot,
L'hôte des sources cachées, renversera sa pauvre
tête
Pour chanter les louanges du Père des forêts; tant
qu'une touffe
De myrtil noir élévera ses baies pour leur faire respirer
L'air de ce monde, quand l'eau de soleil est tombée,
Ô errante poussière ! ô mon corps, tu vivras pour
aimer et souffrir.
... /....
( le poème complet fait cinq fois l'extrait proposé;
sans doute l'un des plus élevés que le poète ait écrit...)
( extrait de " La Berline arrêtée dans la nuit ", Anthologie publiée
chez nrf poèsie Gallimard )
Derniers commentaires
→ plus de commentaires